LANGUAGE AND TRANSLATION - SPANISH II
cod. 15036

Academic year 2009/10
2° year of course - First semester
Professor
Academic discipline
Lingua e traduzione - lingua spagnola (L-LIN/07)
Field
Discipline delle lingue e traduzioni
Type of training activity
Characterising
80 hours
of face-to-face activities
10 credits
hub:
course unit
in - - -

Learning objectives

The course intends to provide the theoretical and technical basics in order to understand the phenomenon of translation between Spanish and Italian. The methodology proposes to aim at a gradual acquisition of the complexity of the phenomena, starting with the relationships between text structures.

Prerequisites

- - -

Course unit content

Translation: theory and practice.<br />

Full programme

- - -

Bibliography

G. Paglia, Profilo di Lingua Spagnola: campionature fonico-grafiche, Parma, Casanova, 2003, (Introduction, and pp.31-116) <br />
F. San Vicente (ed.) Partículas. Particelle. Estudios de lingüística contrastiva español e italiano, Bologna, Clueb, 2007. (pp.35-48, 49-68, 71-86, 149-178, 179-193). <br />
J. C. Barbero y F. San Vicente, Actual. Gramática para comunicar en español. Bologna, Clueb, 2006, (chs. 1 and 8). <br />
E. Coseriu, "Lo erróneo y lo acertado en la teoría de la traducción" en Coseriu, El hombre y su lenguaje, Madrid, Gredos, 1977. <br />
V. García Yebra, Teoría y práctica de la traducción, Madrid, Gredos, 1982, (chs. I, II, III, VIII, IX, X, XI, XII, XIV). <br />
S. Nergaard, Teorie contemporanee della traduzione, Milan Bompiani, 1995, (Jakobson, Eco, Nida, Zohar, Holmes, Meschonnic, Paz, Quine, Gadamer). <br />

Teaching methods

In order to take the oral test, students must have passed a written examination.

Assessment methods and criteria

- - -

Other information

- - -