Learning objectives
To learn the specific technique of literary translation; to gain awareness of the changes in said technique according to the historical period.
Prerequisites
Good knowledge of French.
Course unit content
<p>Course of studies in European and Euro-American civilisations and languages, AD <br />
Course title: Aspects of literary translation from French into Italian. <br />
The course will begin with a number of lectures of a general nature and will continue with the analysis of literary translations of works by various authors from different periods. <br />
</p>
Full programme
- - -
Bibliography
Reading list: <br />
Josiane Podeur, La pratica della traduzione, Liguori. <br />
Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione, Bompiani, 2003. <br />
George Steiner, Dopo Babele, Aspetti del linguaggio e della traduzione, Garzanti, 2004 <br />
Lecture notes with the translations to be analysed during the course. <br />
Teaching methods
The lectures will be held in French.
Assessment methods and criteria
- - -
Other information
- - -