Obiettivi formativi
Apprendimento teorico e pratico delle strategie traduttive con particolare riguardo per la traduzione di saggi.
Contenuti dell'insegnamento
Aspetti di sinonimia interlinguistica: equivalente traduttivo versus traducente.
Bibliografia
Silvia Ruzzenenti, "Praezise, doch ungenau" - Tradurre il saggio. Un approccio olistico, Berlin, Frank & Timme, 2013
Lucia Cinato Kather "Mediazione linguistica Tedesco-Italiano", Milano, Hoepli, 2011
Metodi didattici
Lezioni frontali ed esercizi pratici
Modalità verifica apprendimento
Pre esame scritto ed esame orale