LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA III
cod. 15039

Anno accademico 2013/14
3° anno di corso - Primo semestre
Docente
Settore scientifico disciplinare
Lingua e traduzione - lingua tedesca (L-LIN/14)
Field
Lingue e traduzioni
Tipologia attività formativa
Caratterizzante
30 ore
di attività frontali
6 crediti
sede:
insegnamento
in - - -

Obiettivi formativi

Il corso si propone di portare gli studenti ad un approfondimento e consolidamento delle conoscenze morfosintattiche e lessicali del tedesco contemporaneo, con
particolare riguardo per testi letterari e saggistici, allo sviluppo
di abilità ermeneutiche nonché di tecniche traduttive a livello avanzato. Attraverso la riflessione teorica sulla lingua tedesca in prospettiva contrastiva tedesco-italiano, gli studenti affineranno le proprie capacità di lettura e comprensione di testi letterari e saggistici anche complessi, di cui verrà condotta un’accurata analisi morfosintattica e lessicale prima di procedere alla traduzione.

Prerequisiti

- - -

Contenuti dell'insegnamento

Il corso si concentrerà prevalentemente sulle strutture che divergono maggiormente nelle due lingue e che dunque presentano le maggiori difficoltà per gli italofoni, prendendo sempre in considerazione gli aspetti pragmatici correlati a tali strutture: parentesi verbale e nominale, composizione, uso dei tempi verbali al passato e particelle modali sono tra gli argomenti più significativi che saranno oggetto della trattazione. Si procederà per nuclei tematici e relative esemplificazioni, stimolando attraverso esercizi ad hoc, oltre che attraverso le traduzioni dal tedesco all’italiano, un approfondimento concettuale e applicativo rispetto a quanto già noto dagli anni precedenti.

Programma esteso

- - -

Bibliografia

- Martina Nied Curcio (Hrsg.), Ausgewählte Phänomene zur kontrastiven Linguistik Italienisch-Deutsch. Ein Studien- und Übungsbuch für italienische DaF-Studierende, Franco Angeli, Milano, 2008.
- testi fonte messi a disposizione su LEA per le esercitazioni di traduzione

Metodi didattici

Il corso si svolge tramite lezioni frontali in cui gli argomenti verranno affrontati secondo un approccio contrastivo in chiave interlinguistica. Al corso si affiancano le esercitazioni con i Collaboratori Esperti Linguistici.

Modalità verifica apprendimento

Prova orale e prova scritta sotto forma di un breve saggio traduttivo. All'orale, verrà richiesta in particolare una solida competenza terminologica in entrambe le lingue, tedesco e italiano, nella discussione dei fenomeni grammaticali.

Altre informazioni

- - -