LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA RUSSA I
cod. 1004597

Anno accademico 2022/23
1° anno di corso - Annuale
Docente
- Giulia DE FLORIO
Settore scientifico disciplinare
Slavistica (L-LIN/21)
Field
Lingue e traduzioni
Tipologia attività formativa
Caratterizzante
60 ore
di attività frontali
12 crediti
sede: PARMA
insegnamento
in ITALIANO

Obiettivi formativi

1. Il corso introduce il sistema della lingua russa nei suoi aspetti fonetici, fonologici e morfologici. Gli studenti sono avviati alla comprensione dei principali temi grammaticali e all’acquisizione delle capacità di primo livello della produzione scritta e orale.
2. Attraverso uno studio che integra le recenti acquisizioni del metodo comunicativo con un’impostazione glottodidattica tradizionale, al termine del corso gli studenti avranno acquisito una buona padronanza del sistema linguistico russo, avranno consolidato la capacità di comprensione di testi in lingua e la capacità di produrre componimenti scritti e discorsi orali circa alcune tematiche generali (presentarsi, chiedere o dare informazioni, esprimere l’ora, parlare di argomenti di conversazione generale, come: viaggio, tempo libero, progetti per il futuro).
3-4. Il corso intende promuovere una partecipazione attiva degli studenti; la modalità blended permetterà allo studente di svolgere in modo autonomo la preparazione e il consolidamento dei temi trattati a lezione per poi metterli in pratica nell’interazione con il docente e i compagni. La valutazione in itinere permette agli studenti di riconoscere tempestivamente le maggiori criticità per porvi rimedio senza aspettare la prova finale. Le abilità comunicative verranno potenziate all’interno del corso attraverso la lettura e la discussione di testi.
5. Alla fine del corso gli studenti avranno una buona conoscenza del sistema della lingua russa, raggiungendo una competenza linguistica paragonabile al livello A1 del Test po russkomu jazyku kak inostrannomu (TRKI) che permette di svolgere in autonomia alcune basilari mansioni professionali nei campi dell’hosting e del desk management.

Prerequisiti

Il corso non richiede specifici requisiti, ma competenze circa le strutture morfologiche e grammaticali sono utili per agevolare l’acquisizione delle basi del sistema della lingua russa. Una solida competenza della lingua italiana permette un confronto costante in ottica traduttiva.

Contenuti dell'insegnamento

Il corso è strutturato secondo le competenze richieste nelle certificazioni linguistiche internazionali, alle quali si aggiungono alcune riflessioni linguistiche teoriche e un’attenzione specifica alla traduzione, in forma pratica e teorica; si articola pertanto in una serie di conoscenze affiancate alle esperienze pratiche nelle abilità di ascolto, parlato, lettura e scrittura. In particolare, gli argomenti trattati nel corso sono:
a. La traslitterazione scientifica e gli altri sistemi di trascrizione (2 ore);
b. I casi al singolare (con alcuni accenni al plurale): sostantivi, aggettivi, pronomi (24 ore);
c. Il sistema delle coniugazioni verbali (I e II gruppo) (10 ore);
d. Congiunzioni, pronomi interrogativi (6 ore);
e. I numerali, la data e l’ora (6 ore);
f. I verbi di moto senza prefissi (6 ore);
g. L’aspetto del verbo (6 ore).

Programma esteso

- - -

Bibliografia

- Cadorin E., Kukushkina I., Esercizi di russo per principianti. Livelli A1-A2, Hoepli, Milano, 2019.
- Shibarova A., Yarin A., Raz, dva, tri! Corso di lingua russa, vol. 1, Hoepli, Milano, 2019.
Bonciani D., Romagnoli R., Smykunova N. Mir tesen. Fondamenti di cultura russa, Hoepli, Milano, 2016.
- Kostjuk N.A., Fillips D., Čitaem bez problem, Zlatoust, SPB, 2014.
- Karavanova N.B., Čitaem i vse ponimaem, Russkij jazyk. Kursy, Mosca, 2012.
- Langran J., Vesnieva N., Magnati D., Molodec. Parliamo russo, Vol. 1, Hoepli, 2011.
- Čubarova O.E., Škatuločka, Russkij Jazyk, Moskva, 2008.
- Bulgakova L.N., Zacharenko I.V., Krasnych V.V., Moi druz'ja padezhi. Grammatika v dialogach, Russkij jazyk, Moskva, 2007.
- Chavronina S.A., Il russo. Esercizi, Il Punto editoriale, Roma, 2007.
- Dispense e materiali aggiuntivi sono disponibili sulla piattaforma Dolly

Metodi didattici

Il corso è composto in prevalenza da lezioni frontali in presenza con spiegazioni teoriche accompagnate da esercizi ed esempi pratici (dialoghi, simulazioni di contesti comunicativi reali). In caso di emergenza sanitaria e disposizioni ministeriali si possono svolgere online.
La lezione si modula secondo i nuovi criteri dell’e-learning, con una parte teorica introduttiva pre-registrata e accessibile sulla piattaforma online e una parte più applicativa in cui prevale l’interazione con lo studente. A questo si accompagnano momenti di auto-valutazione con svolgimento di compiti, costruzione di glossari e altre attività che lo studente può svolgere in autonomia.
Gli esercizi mirano al potenziamento delle abilità linguistiche (ascoltare, parlare, leggere, scrivere) e al consolidamento delle nozioni teoriche acquisite.
II corso si tiene in italiano e in russo. Pur nella consapevolezza della difficoltà di una lingua nuova per quasi tutti è necessario abituare subito gli apprendenti all'ascolto e alla produzione orale in lingua.
La frequenza del corso non è obbligatoria, ma è considerata fondamentale.
Il corso è affiancato da un ciclo di lettorati che sono parte integrante del corso. L’esame previsto alla fine del ciclo di lettorato è propedeutico all’ammissione alla prova finale del corso di Lingua Russa.

Modalità verifica apprendimento

La prova finale è composta da due parti:
1) Prova scritta.
Si consiglia alle studentesse e agli studenti di chiedere alle lettrici il programma dettagliato della prova scritta.

2) Prova orale di circa 15 minuti articolata in:
a) lettura e preparazione di alcuni brevi testi indicati dall'insegnante (riassunto, trama, personaggi principali, impressioni personali);
b) conversazione generale sui temi affrontati durante il corso (famiglia, lavoro, studio, tempo libero etc...) attraverso una serie di domande preparate;
c) traduzione a vista (perevod s lista).

La prova orale tiene conto dei seguenti criteri e si valuta in trentesimi:
- Conformità degli enunciati dell’apprendente al compito comunicativo richiesto (10 p.);
- Coesione, completezza e spontaneità (8 p.);
- Ampiezza e varietà lessicale e grammaticale (proprietà di linguaggio) e correttezza del discorso (6 p.);
- Padronanza di espressioni valutative e di opinioni (4 p.);
- Valutazione del corretto registro da impiegare (2 p.).

Il voto finale è in trentesimi e risulta dalla media di prova scritta e prova orale.

Altre informazioni

RISULTATI ATTESI

Conoscenza e comprensione: Gli studenti possiedono una solida conoscenza complessiva del sistema della lingua russa nei suoi aspetti fonetici, fonologici e morfologici. Conoscono le principali strutture grammaticali e hanno appreso le competenze linguistiche della produzione orale e scritta.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione: Gli studenti sanno applicare le regole e costruire brevi testi scritti o discorsi orali. Iniziano a sviluppare l’attenzione alla traduzione del testo in entrambe le direzioni (IT-RU / RU-IT)
Autonomia di giudizio: Gli studenti, valutando il proprio apprendimento durante il corso, maturano una maggiore autonomia di giudizio che permette loro di affrontare le singole criticità prima della prova finale.
Abilità comunicative: Gli studenti hanno imparato espressioni fondamentali atte a soddisfare bisogni concreti elementari, hanno acquisito la capacità di presentare se stessi e gli altri, di porre domande e fornire informazioni circa alcuni argomenti di ordine generale e quotidiano.
Capacità di apprendimento: Gli studenti hanno compreso le competenze fondamentali della lingua russa e possono approfondire i singoli aspetti affrontati durante il corso.